Thursday, March 17, 2011

Vampire Knight BSO





OPENING 1 [DESCARGAR]

  • TÍTULO ORIGINALFutatsu no Kodou to Akai Tsumi
  • TÍTULO TRADUCIDO: Dos latidos y pecados rojos
  • INTÉRPRETE: ON/OFF
TV size



Full version 



Líricas originales:

Akaku akaku akaku yurete
Yume no yume no hate e
Hanarerarenai
Mou nando mo akiramete wa oshikorosu tabi
Ikiba no nai kanjou ga me o samashiteku
Kegare no nai sono hohoemi zankoku na hodo
Tooi sonzai da to wakaru yo
Ienai kizu   kokoro mushibamu dake na no ni
Yami no (naka ni) ima mo (yadoru) omoi o osaekirenai
Akaku akaku akaku yurete
Yume no yume no hate e
Deatte shimatta unmei ga mawaridasu
Dare mo dare mo shiranai himitsu
Ochite ochite ochite
Mou modorenai   tsumi o kizande mo   kitto
Kodoku no fuchi arukinagara sukuwarete ita
Donna toki mo kawaranai riaru na hitomi
Demo hikari ga mabushii hodo umareru kage wa
Fukaku irokoku shinobiyoru yo
Futatsu no kodou   maru de awase kagami no you ni
Niteru (keredo) chigau (itami) mugen ni tsuzuite iku
Akaku akaku akaku moete
Subete subete keshite
Kanau koto no nai maboroshi ga ugokidasu
Tsuyoku tsuyoku hakanai yoru o
Koete koete koete
Nogarerarenai   tsumi ni oborete mo   kitto
Akaku akaku akaku yurete
Yume no yume no hate e
Deatte shimatta unmei ga mawaridasu
Dare mo dare mo shiranai himitsu
Ochite ochite ochite
Mou modorenai   tsumi o kizande mo   kitto

Líricas es inglés:



Shaking in red, in red, in red
To the edge of the dream, of the dream
We can’t be separated
Already, every time when I’m stifled to death when I give up again and again
My emotions that have no place to go wake me up
Your flawless smile knows
That it’s an existence so distant that it’s cruel
Even though the wound that can’t be healed only eats away at my heart
Even now I can’t completely hold back my thoughts (that dwell) (within) the darkness
Shaking in red, in red, in red
To the edge of the dream, of the dream
We met, and destiny begins to turn
It’s a secret that no one, no one knows about
I fall, I fall, I fall
And I certainly can’t return anymore, even if I carve out my my sins
While I was walking in the abyss of loneliness, I was saved
By realistic eyes that never change
But a shadow born as the light is bright
Deeply and pronouncedly creeps up to me
The two pulses are exactly like mirrors facing each other
The (pains) are similar (but) different and continue infinitely
Burning in red, in red, in red
Erasing everything, everything
An unfulfilled illusion begins to move
Strongly, strongly
Overcoming, overcoming, overcoming the fleeting night
And I certainly can’t escape, even if I drown in my sins
Shaking in red, in red, in red
To the edge of the dream, of the dream
We met, and destiny begins to turn
It’s a secret that no one, no one knows about
I fall, I fall, I fall
And I certainly can’t return anymore, even if I carve out my my sins

Líricas en español: 



Temblando más álla de los rojos, Rojos sueños...
¿Cuantas veces nos hemos rendindo a esta fuerte presión?
Esos sentimientos que no tenían a donde ir,
Comienzan a despertar.
Esa sonrisa perfecta es muy cruel.
Sé que ésta es sólo una existencia distante.
Aunque las heridas están ocultas
estas comiéndose mi corazón,
aún ahora cuando permanezco en la oscuridad,
no puedo dejar de pensar en ti.
Temblando más álla de los rojos, Rojos sueños...
Cuando nos encontramos,
nuestros destinos comenzaron a cambiar.
Un secreto que nadie, nadie sabe,
Cayendo, cayendo, cayendo.
Ya no podemos volver
No importa cuánto arranquemos estos pecados.
Seguramente..
.

ENDING 1: [DESCARGAR]
  • TÍTULO ORGINAL: Still Doll


  • TÍTULO TRADUCIDO: Muñeca inmóvil


  • INTÉRPRETE: Kanon Wakeshima

TV size


Full version



Lírica original:


Hi Miss Alice. 
Anata   garasu no me de 
Donna yume o
Mirareru no? 

Miirareru no? 
Mata atashi 
Kokoro ga sakete 
Nagarederu 
Tsukurotta 
Sukima ni sasaru 
Kioku-tachi


Hi Miss Alice. 
Anata   kajitsu no kuchi de 
Dare ni ai o 
Nagete iru no? 
Nageite iru no? 
Mou atashi 
Kotoba o tsumugu 
Shita no netsu 
Samekitte 
Mederu o-uta mo 
Utaenai


Still, you do not answer.

Líricas en inglés:


Hi Miss Alice.
With glass eyes
What kind of a dream
Are you able to have?
Are you entranced by?
Again for me
My heart tears apart
And flows out
Memories
Pierce into
The mended crevice
Hi Miss Alice.
With a fruitful mouth
To whom are you
Throwing love at?
Grieving love at?
I’m already
Spinning words
The warmth of my tongue
Completely cools
And I can’t sing
The song that I adore
Still, you do not answer.

Líricas en español:

Hola Señorita Alice
 Con tus ojos de vidrio, 
¿Qué clase de sueños... puedes ver, 
Puedes ver?... 
Otra vez yo, 
Mi corazón se ha roto
y está derramándose. 
Los recuerdos se clavan
 en las heridas
que habían cicatrizado.
 Aún no respondes... 
Aún no respondes...





OPENING 2: [DESCARGAR]
  • TÍTULO ORIGINAL: Rinne-Rondo


  • TÍTULO TRADUCIDO: Sámsara-Giro


  • INTÉRPRETE: ON/OFF

TV size

Full version


Líricas originales:

Shiroi bara no hanabira   hitotsu futatsu hirakeba   ano hi no kioku yomigaeru deshou
Yasuragi ni terasarete   hana o sakaseta yoru wa   amaku setsunaku   irozuite yuku
Hikaru ito o tadoru you ni   toki wa shizuka ni nagarete
Michihiku yure ni soinagara   hito wa umarekawaru
Anata no hohoemi wa   mune o tokasu nukumori
Dokoka de mita   awai yume no you
Shizumu yuuhi ni   ima o kiritorarete mo
Futari no kage wa kasanatte yuku
Hateshinaku tooku   kagirinaku fukaku   majiwatta unmei no you ni
Nando mo tsukande   nando mo ushinatte   yatto meguriaeta koto
Sora ga chi o motome   hana ga ame o machi   yoru ga ashita o kou you ni
Futatsu no kokoro ga   hitotsu datta koto   konna ni mo motometeta no
Nagai nemuri hodoite   koyoi   meguriaetara
Futari no rondo   saa   odorimashou
Sugita hibi o nagasu you ni   tsuki wa yasashiku urunde
Kioku no saki ni mou ichido   itoshisa ga afureta
Anata no nengetsu o   futae ni ayumeru nara   kage to natte   mamotte itai
Fukimayou kaze   futari o toozakete mo   shinjiru koto o wasurenaide
Atenai kirameki   hakanai yurameki   tadayou maboroshi no you ni
Samayoi nagara mo   kawaranai basho e   yatto tadoritsuita koto
Yami ga hi o ubai   uso ga tsumi ni naki   kako ga mirai o saite mo
Meguri yuku you ni   kitto kono basho o   watashi wa erande ita no
Hateshinaku tooku   kagirinaku fukaku   majiwatta unmei no you ni
Nando mo tsukande   nando mo ushinatte   yatto meguriaeta koto
Sora ga chi o motome   hana ga ame o machi   yoru ga ashita o kou you ni
Futatsu no kokoro ga   hitotsu datta koto   konna ni mo motometeta no
Shiroi bara no hanabira   hitotsu futatsu chiru toki   yasashii asa ni somerareru deshou
Soshite umarekawatte   anata no mune ni sakeba   futari no ai wa eien ni naru




Líricas en inglés:
If the white rose petals open one by one,
 will the memories from those days revive?

Illuminated by peace, 
the night that makes flowers bloom

is sweet yet painful and becoming colorful


Like following a shining thread,
 time is flowing quietly

While people stick to the movement of flow and ebb, 
they are reborn

Your smile is the warmth that melts my chest
Like a faint dream that I had somewhere

Even if the present moment is cut out by the setting sun 
Our shadows are overlapping
Like destinies that crossed each other,
 endless and far, 
boundless and deep
I grasped it again and again, 
I lost it again and again- 
The fact that we were finally able to meet 
Like how the sky yearns for earth, 
the flowers wait for rain, 
and the night falls in love with tomorrow 
I yearned so much for the fact
that two hearts were one
If we can relieve ourselves
from our long slumber and meet tonight

Then come on, let’s dance in our rondo

Like moving through the passed days,
 the moon is tender and clouded
And beyond my memories, 
love overflowed again
If I can walk through your time again, 
then I want to become a shadow and protect you
Even if the wind, blowing blindly, estranges us, 
please don’t forget about believing
Like an aimless sparkle, 
a fleeting wavering, 
and drifting illusions 
Even while I wandered, 
I finally made it to the place that won’t change 
Even if the darkness steals away the sun, 
lies cry to sins, 
and the past splits apart the future 
As if I’ve been around, 
I’m certain that I chose this place
Like destinies that crossed each other, 
endless and far, 
boundless and deep 
I grasped it again and again, 
I lost it again and again-
The fact that we were finally able to meet 
Like how the sky yearns for earth, 
the flowers wait for rain, 
and the night falls in love with tomorrow 
I yearned so much for the fact that two hearts were one
If the white rose petals scatter one by one, 
will we be dyed by the tender morning? 
And if I am reborn and I bloom in your chest, 
our love will become eternity




Líricas en español:

El capullo pronto se abrirá 
esa cosa blanca florecerá 
pero en mi mente murió 
el recuerdo de la luz del sol 

 como atrapado en un silencio sin fin 
va avanzando el tiempo sin trascender en mí 
almas que en su camino hallaron el final 
han renacido una vez más

 con tu sonrisa se disolvió 
la niebla en mi corazón 
y aun así 
algo me refrena 
algo de mi interior
hasta la puesta del sol 
tu sombra coincidirá,conmigo
 al caer la oscuridad
 solo somos tú y yo 

 el destino se encargó
 de mostrarnos que los dos
 somos un alma partida a la mitad
 intentando comprender
 peguntándonos el porque
 nuestro encuentro fue algo mas que casualidad 

 como el agua para la flor
 la sangre es mi catalizador
 y los días se han vuelto noches sin fin
 el latido de corazón
es igual ahora en los dos
 ¿es lo que querías o ya no es tentador? 
 
si nuestro destino es siempre vagar
 escondámonos en la oscuridad 
vamos, bailemos un vals
 por toda la eternidad





ENDING 2 [DESCARGAR]

  • TÍTULO ORIGINAL: Suna No Oshiro


  • TÍTULO TRADUCIDO: Castillo de Arena

  • INTÉRPRETE: Kanon Wakeshima

Full version

Tv size

Líricas originales:

sotto nagareru 
shiroi 
kawaita kumo ga tooru 
hairo no watashi wa 
tada jitto kiete iku no wo 
miteta 


 hoshi wo atsumete 
tsukuru suna no oshiro ni 
watashi no sasayaka na inori 
koborete ochiru 
sono ashimoto wo 
machibuseta nami ga sarau 


a world of darkness. 
a world of silence. 


kiekakaru inori 
kaze ni aorare nagara 
sore demo tomori tsuzukete 
watashi ga ikudo mo motsure nagara 
hieyuku te de 
tsukuru suna no oshiro wo 
machibuseta nami ga sarau 
 anata e




Líricas en inglés:


Quietly flowing 
White
Dried clouds pass by 

The gray me
 Just watched their vanishing 
Intently
 Onto the castle of sand that I built
 From gathering the stars 
My tiny prayer 
Falls 
Waves that lay in waiting 
Sweep you off your feet

a world of darkness. 

a world of silence.
While the prayer that seems like it'll vanish soon
Is fanned by the wind 
Nevertheless, I continue to light it 
While I messed up again and again 
The waves that lay in waiting 
Sweep away the castle of sand that I built 
With chilled hands 
 To you




Líricas en español:


En el tranquilo castillo que se marchita, 
en el sediento tiempo de cambio 
Me he vuelto del color de la ceniza 
y me marchito lentamente

necesito morir 

Reuno a las estrellas y construyo un castillo de arena 
Donde yo pronuncio una suave plegaria 
Los sonidos de las huellas caen en la nada 
y las arteras olas vienen 

(en un mundo de obscuridad)
(en un mundo de silencio) 
 Esta plegaria se esta desvanessendo, 
como el viento que se vuelve agitado 
Y sin embargo la luz aun suige brillando 
He estado confundida muchas veces en este frio continuo mis alanos 
Estan construyendo un castillo de arena 
Los sonidos de las huellas caen en la nada y las arteras olas vienen 
Ah para ser llevadas a ti




No comments:

Post a Comment